The Rule of Fate

连着两天不舍得睡觉,终于可以spell out Hypnerotomachia,读起来比日语长句子还拗口。

obsessed with the obsession。早前看The Rule of Four, 里面的三个prof.为此丧命,两个seniors为此胡茬啦碴丢女友丢人生的。那纠缠奇幻迷离而美丽的漫长旅途勾引着人类最obsessive的心结,世界上最obsessive的geek有一半终结在这里。

倘若我是美国孩子,一定终生奉献给这本书。把自己埋在Greek, Latin, Italian, German, French的大网里面捞着architecture, mythology, romance, literatural tradition, woodcuts, pagan gods, acrostic, cults, nymph, hieroglyph, obliesk, typography, 前有无数ancient resources,后有无数insparitions。

The Strife For Love in the Stream。英译本的题目一语道尽最深处。
旅途长坷,浮云花落,执子之手,黄粱一梦。

About GloriaYuYANG

art historian, writer, Ph.D. of Japanese art and architecture,
此条目发表在未分类分类目录。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

您正在使用您的 WordPress.com 账号评论。 登出 /  更改 )

Google photo

您正在使用您的 Google 账号评论。 登出 /  更改 )

Twitter picture

您正在使用您的 Twitter 账号评论。 登出 /  更改 )

Facebook photo

您正在使用您的 Facebook 账号评论。 登出 /  更改 )

Connecting to %s